旅游翻譯是指涉及旅行游覽、參觀訪問等有關(guān)業(yè)務(wù)的翻譯。旅游翻譯一定要要做到準(zhǔn)確與趣味并存!同時(shí),旅游翻譯對(duì)于譯員的身體素質(zhì)、靈活多變的性格有更高的要求,還要能處理一些突發(fā)事件。
涉及旅游全過程的翻譯和景點(diǎn)導(dǎo)游翻譯(又稱導(dǎo)游翻譯)。前者由通常所說的全程陪同譯員來承擔(dān),后者常由導(dǎo)游承擔(dān)。導(dǎo)游翻譯,顧名思義,既做導(dǎo)游,又當(dāng)翻譯員, 兩者兼顧旅游翻譯旅游業(yè)涉及到風(fēng)俗、民俗、地理、傳統(tǒng)文化等等多方面。這些領(lǐng)域都包含著一些專業(yè)術(shù)語(yǔ)。因此,從事旅游翻譯譯員都必須對(duì)相關(guān)的專業(yè)術(shù)語(yǔ)有著一定的了解和清楚的把握,這樣才能用專業(yè)、準(zhǔn)確、規(guī)范的語(yǔ)言翻譯出來。
旅游翻譯特點(diǎn)
1、旅游翻譯內(nèi)容多涉及所訪問的城市及景點(diǎn)。一般說來比較穩(wěn)定和集中,其內(nèi)容多偏重于歷史文化、名勝古跡和生活接待等方面。
2、旅游翻譯的對(duì)象是外國(guó)旅游團(tuán)體和個(gè)人,一般屬于民間性質(zhì),由旅游社團(tuán)所組織,或由好友結(jié)伴而行。因此, 其成員來自各行,有教授學(xué)者、商界大款等。興趣各異,這也給導(dǎo)游翻譯增加了一定的難度。
3、旅游翻譯工作涉及外國(guó)旅游朋友的游、住、食、行, 其中以游為主。因此, 其翻譯內(nèi)容也與此有關(guān),這使得旅游翻譯氣氛相對(duì)輕松,所以其翻譯語(yǔ)言風(fēng)格是運(yùn)用非正式語(yǔ)體較多。